Micah 1:13
LXX_WH(i)
13
N-NSM
ψοφος
G716
N-GPN
αρματων
G2532
CONJ
και
V-PAPGP
ιππευοντων
V-PAPNS
κατοικουσα
N-PRI
λαχις
G747
N-NSM
αρχηγος
G266
N-GSF
αμαρτιας
G846
D-NSF
αυτη
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3588
T-DSF
τη
G2364
N-DSF
θυγατρι
G4622
N-PRI
σιων
G3754
CONJ
οτι
G1722
PREP
εν
G4771
P-DS
σοι
G2147
V-API-3P
ευρεθησαν
G763
N-NPF
ασεβειαι
G3588
T-GSM
του
G2474
N-PRI
ισραηλ
IHOT(i)
(In English order)
13
H7573
רתם
bind
H4818
המרכבה
the chariot
H7409
לרכשׁ
to the swift beast:
H3427
יושׁבת
O thou inhabitant
H3923
לכישׁ
of Lachish,
H7225
ראשׁית
the beginning
H2403
חטאת
of the sin
H1931
היא
she
H1323
לבת
to the daughter
H6726
ציון
of Zion:
H3588
כי
for
H4672
בך נמצאו
were found
H6588
פשׁעי
the transgressions
H3478
ישׂראל׃
of Israel
Clementine_Vulgate(i)
13 Tumultus quadrigæ stuporis habitanti Lachis: principium peccati est filiæ Sion, quia in te inventa sunt scelera Israël.
DouayRheims(i)
13 A tumult of chariots hath astonished the inhabitants of Lachis: it is the beginning of sin to the daughter of Sion for in thee were found the crimes of Israel.
KJV_Cambridge(i)
13 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
Brenton_Greek(i)
13 ψόφος ἁρμάτων καὶ ἱππευόντων· κατοικοῦσα Λαχίς, ἀρχηγὸς ἁμαρτίας αὐτή ἐστὶ τῇ θυγατρὶ Σιὼν, ὅτι ἐν σοὶ εὑρέθησαν ἀσέβειαι τοῦ Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
13 Make fast the chariot to the steed, thou inhabitress of the smitten: she the beginning of sin to the daughter of Zion: for in thee were found the transgressions of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
13 Bind the chariots to the swift steeds, O inhabitant of Lachish; she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel are found in thee.
Luther1545(i)
13 Du Stadt Lachis, spanne Läufer an und fahre davon; denn du bist der Tochter Zion der Anfang zur Sünde, und in dir sind funden die Übertretungen Israels.
Luther1912(i)
13 Du Stadt Lachis, spanne Renner an und fahre davon! denn du bist der Tochter Zion der Anfang zur Sünde, und in dir sind gefunden die Übertretungen Israels.
ReinaValera(i)
13 Unce al carro dromedarios, oh moradora de Lachîs, que fuiste principio de pecado á la hija de Sión; porque en ti se inventaron las rebeliones de Israel.
Indonesian(i)
13 Kamu penduduk Lakhis, pasanglah kuda pada kereta perang! Kamu meniru dosa-dosa yang dilakukan di Israel sehingga menyebabkan Yerusalem pun berdosa.
ItalianRiveduta(i)
13 Attacca i destrieri al carro, o abitatrice di Lakis! Essa è stata il principio del peccato per la figliuola di Sion, poiché in te si son trovate le trasgressioni d’Israele.
Lithuanian(i)
13 Lachišo miesto gyventojai, kinkykite žirgus ir bėkite! Jūs buvote Siono dukteriai nuodėmės pradžia, nes jumyse atrasti Izraelio nusikaltimai.
Portuguese(i)
13 Ata ao carro o cavalo ligeiro, ó moradora de Laquis; esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião; pois em ti se acharam as transgressões de Israel